Уильямс перевернул труп на бок, и все увидели покрывавшие спину Хинсон многочисленные колотые раны.
— Сильвия сказала, что ее предположительно держали лицом вниз, когда наносили ранения, после чего перевернули на спину и подперли руку дверцей бюро.
Шеф положил тело на спину, не продемонстрировав при этом ни малейших признаков дурноты. Похоже, за последнее время способность Уильямса переносить картины кошмара значительно повысилась.
— Зацепки какие-нибудь есть? — спросила Мишель.
— Убийца использовал нож, взятый с кухни, а связал шнуром от ее же собственного телефона. На запястьях остались следы, указывающие на это. Потом, правда, снял шнур, чтобы придать руке требующееся ему положение. В комнате полно отпечатков, но я очень удивлюсь, если мне скажут, что убийца позабыл надеть перчатки.
— Вы уверены, что убийца — мужчина?
— Никаких следов борьбы. Ее одолели и связали почти мгновенно. Если бы это сделала женщина, скажем, вооруженная пистолетом, она здорово рисковала, связывая жертве руки, ведь Хинсон могла оказать сопротивление, и неизвестно, кто одержал бы верх, поскольку адвокат находилась в отличной физической форме.
На лице Кинга проступило озадаченное выражение.
— И что же — опять никто ничего не видел и не слышал? Странно… Это густонаселенный квартал, где дома стоят очень близко друг к другу. Кто-то обязательно должен был что-то увидеть или услышать.
— В настоящее время мы ведем поиск в этом направлении, так что утверждать что-либо со всей уверенностью еще рано. Установлено, правда, что дом справа от Хинсон выставлен на продажу и пустует.
— Когда ее убили? — спросила Мишель.
— Об этом надо справиться у Сильвии, если, конечно, тот парень из ФБР позволит вам с ней пообщаться.
Кинг бросил взгляд в сторону Диас.
— Вы имеете в виду мужчину со значком ПВОП на лацкане?
— Сказать по правде, здесь столько народу, что я давно уже перестал понимать, кто входит в этот дом или выходит из него.
— Тодд, — вполголоса произнес детектив, — на вашем месте я не стал бы повторять эти слова во всеуслышание, особенно перед Большим жюри.
Полицейский смутился и не менее минуты хранил молчание, потом буркнул:
— Намек понял, спасибо.
Потом все трое стали рассматривать часы жертвы.
— Стрелки поставлены на четыре, — пробормотал с несчастным видом Уильямс.
Кинг наклонился, чтобы лучше видеть циферблат.
— Нет, не на четыре.
— Что такое? — вскричал Уильямс.
— Они показывают одну минуту пятого.
Шеф присел на корточки.
— Бросьте, Шон. Думаю, при сложившихся обстоятельствах этим можно пренебречь.
— Наш парень, Тодд, до сих пор демонстрировал удивительную точность и четкость всех своих действий.
Полицейский скептически усмехнулся:
— Он убил женщину и, ясное дело, хотел побыстрее скрыться с места преступления. Очень может быть, преступник орудовал в темноте. Кроме того, в отличие от прошлых убийств он находился в доме, вокруг которого полно потенциальных свидетелей. В спешке, возможно, даже не заметил, что, устанавливая нужное время, сдвинул стрелку на минуту вперед.
— Возможно, — произнес Кинг с не меньшим, чем у шефа, скепсисом в голосе. — Но тип, столь тщательно убирающий место преступления, как-то не вяжется в моем представлении с человеком, способным написать «подростка» вместо «подростков» или установить стрелки на одну минуту пятого, если ему требуется четыре ровно.
— Но если он сознательно выставил на часах одну минуту пятого, то что это может означать? — спросила Мишель.
У Кинга не имелось ответа на этот вопрос. Опустив глаза, он так долго молча созерцал мертвую женщину, что Уильямсу это надоело и шеф отправился бродить по комнате в надежде узнать что-нибудь новенькое.
Максвелл положила руку напарника на плечо.
— Извини, Шон. Я и забыла, что ты знал ее.
— Она была хорошим человеком и отличным адвокатом. И уж конечно, не заслуживала такого конца. Как, впрочем, и все остальные жертвы.
Когда детективы, направляясь к выходу, проходили мимо Сильвии, последняя жестом предложила им задержаться. Ее собеседник, присоединившийся к группе своих коллег, занявшихся осмотром трупа, немного уступал ростом Шону, но казался значительно тяжелее его и сильнее физически. Его мощные плечи едва не разрывали пиджак, а сложение отличалось массивностью, если не монументальностью. Его редеющие каштановые волосы отливали серебром, уши деформированы, боксерский нос — приплюснут, а взгляд проницательных карих глаз оказался неожиданно сильным, почти гипнотическим.
— Итак, у нас труп номер четыре, и счет, как кажется, будет продолжен. Почерк Ночного Охотника. Ну кто бы подумал, что у нас может случиться такое? — Сильвия сокрушенно покачала головой.
— С кем ты только что разговаривала? — осведомился Кинг.
— С агентом ФБР Чипом Бейли. Он работает в отделении бюро в Шарлотсвилле.
— С Чипом Бейли? — медленно произнес детектив.
— Ты что — знаешь его?
— Нет. Но хотел бы с ним познакомиться.
— Полагаю, это можно устроить. Позже, разумеется. Сейчас все законники слишком заняты.
— Заранее благодарен… — Шон с минуту помолчал, потом спросил: — Ты обратила внимание на выставленное на часах время?
Сильвия согласно кивнула.
— Одна минута пятого. Как у Пемброк.
— Что такое? — чуть ли ни в унисон выпалили детективы.
— Стрелки на часах Пемброк показывали одну минуту третьего. Разве я вам не говорила?